Всі публікації автора: Смолоскип

  1. Домівка
  2. Смолоскип
  • Українська книгарня “Смолоскип” та літературно-мистецьке видання “ТРИ”

    запрошують на презентацію випуску на тему

    ґендер

    у суботу, 12 квітня о 16:00 год.

         На питання чи різняться, чоловічі і жіночі тексти певними формальними ознаками, дослідники відповідали по-різному. Згідно з теоретиками-психоаналітиками західна раціональна філософія, а разом із нею й література повністю виключали з себе жіночність. «Чоловіча література – це література, жіноча – резервація». Е. Сіксу виступала проти бінарних опозицій чоловіче-жіноче, вважаючи, що чоловіки також можуть писати по-жіночому, і наводила приклад Жана Жене. (більше…)

  • 4 – 5 квітня представники видавництва “Смолоскип” Богдан Горобчук, Юрій Нога, Ольга Погинайко, Ростислав Семків, молоді політологи Руслан Голубіцький та Іван Коломієць, поетка Марина Брацило відвідали Харків. Під час відвідин відбулася дискусія щодо способів покращення співпраці між осередками смолоскипівців у різних містах, збільшення ефективності семінарів та круглих столів, ініційованих видавництвом. (більше…)

  • 3 квітня, у книгарні “Смолоскипа” молода київська авторка Катерина Бабкіна читала свою нову книгу прози “_лілу_після_тебе”, видану цього року “Фактом”. Катерина Бабкіна до цього часу вже доволі відома як поетка (її збірку “Вогні святого Ельма” було видано в Івано-Франківську “Лілеєю_НВ”), лауреатка конкурсу читаної поезії “Молоде вино”, авторка відеопоетичних композицій та організаторка перформансів відеопоезії.

  • Вже традиційні четвергові читання у “Смолоскипі” 27 березня вітали виняткову гостю – знану поетку, письменницю, літературознавця та перекладача Віру Вовк (Селянську) з далекого Ріо-де-Жанейро. Пані Віра провела коротку автограф-сесію у книгарні “Смолоскипа”, дала ексклюзивні інтерв’ю “1” та “5” каналам українського телебачення, а тоді прочитала перед захопленою публікою свої вірші (по одному з усіх 12 збірок) і власний переклад “Прологу” до поеми “Мойсей” Івана Франка португальською мовою. 

    Пані Віра Вовк є найавторитетнішим репрезентантом української культури у Південній Америці. Починаючи з 1957 року, коли вона стала завідувачкою кафедри німецької мови в Державному університеті Ріо-де-Жанейро, пані Віра переклала вірші десятків українських письменників німецькою та португальською мовами, збагатила українських читачів перекладами поезій Поля Клоделя, Пабло Неруди, Федеріко Гарсія Лорки, Рабіндраната Таґора, Стефана Ґеорґе, творів Фрідріха Дюренматта.  

    (більше…)

  • «Автора» ! «Автора»! – так хотілося закричати, коли я дізналася про приїзд «Смолоскипу» в Полтаву. Хто буде, і що покажуть – навіть не здогадувалася. І про саму презентацію насилу дізналася. Але відчувала – без хорошої думки хорошого автора не обійдеться. І мова не лише про Леоновича. Хоча у місцевої преси склалася інша думка – коли облдерж…якось там…телекомпанія почула/побачила Леоновича, «поета і прозаїка родом із Полтави» – одразу сповнилися гордістю за земляка, і гордість ця переросла у створення цілої передачі про згаданого поета і прозаїка. Особливою шаною сповнилися і працівники бібліотеки, коли почули, що Микола був у них постійним читачем. Але постійно намагалися загнати презентацію в рамки традиційної «совковщини»  – запросили ведучу, представників влади, громадськості, місцевої літературної еліти… І ці герої реагували відповідно до своїх ролей  – влада довго, нудно, натхненно говорила, за що і отримала солодку цукерочку у вигляді книжок від «Смолоскипу» – публіцистику Багряного та збірку в пам’ять героїв Крут. Пані ведуча з усіх сил намагалася приборкати непокірних смолоскипівців, та все марно. Ну та хіба можна таке видавництво чи молодих поетів – в даному випадку Миколу Леоновича і Юлю Стахівську – в рамки загнати? Вони й переламали хід гри, чи то марлезонського балету. 

    (більше…)

  • МБФ “Смолоскип” та Харківська Міська Художня Галерея представляють

    4 квітня у Харкові
    поетичний конкурс “Молоде вино”

    17.00 – реєстрація учасників
    17.30 – початок конкурс-фесту

    Місце проведення: Харківська Міська Художня Галерея, вул. Чернишевського, 15
    www.mgallery.kharkov.ua

    УВАГА!!! участь у конкурсі може взяти будь-хто з молодих поетів, що пишуть українською. (більше…)

  • Вечір був особливий тим, що, як зізнався сам Сергій, він раніше ніколи не читав прози, тільки поезію, так що ті, хто не переситився українською літературою на Медвіні мали ексклюзивну нагоду вперше почути прозу Сергія Пантюка у виконанні Сергія Пантюка. (більше…)

  • Від четверга 13 березня 2008 року книгарня “Смолоскип” розпочала щотижневі зустрічі з українськими видавцями та письменниками. Першим нашим гостем став молодий, проте вже доволі популярний серед молоді автор Артем Чех. На зустрічі автор прочитав уривки зі своїх двох романів: “Цього ви не знайдете на Яндексі” (“Фоліо”) та “Киня” (“Факт”). Наступного тижня, також у четвер, о 18.00 в книгарні “Смолоскипа” читатиме уривки зі свого нового роману Сергій Пантюк.

  • 7 березня, напередодні Дня боротьби за права жінок, у книгарні “Смолоскипа” відбулася презентація книжкового художнього проекту “Феміnізм is…” Тамари Злобіної та Олени Міросєдіної. Проект, який презентували спершу в Центрі сучасного мистецтва у Національному Університеті “Києво-Могилянська академія”, покликаний долати негативні стереотипи, що існують в нашому суспільстві довкола питань фемінізму, та презентувати цей рух як конструктивну і привабливу ліберальну стратегію, спрямовану на покращення взаєморозуміння між чоловіками та жінками і побудову співпраці між ними. Невелика книжка з 20-ма малюнками-коміксами ілюструє головні феміністичні ідеї ненав’язливо та з добрим гумором. (більше…)

  • ВЕЧІР «СМОЛОСКИПА» ПАМ’ЯТІ ГЕРОЇВ КРУТ ТА ПРЕЗЕНТАЦІЯ КНИЖКИ «КРУТИ»

    Вечір пам’яті героїв Крут, що його організувало 31 січня видавництво «Смолоскип»  в Будинку Української Центральної Ради (тепер Будинок Вчителя) з нагоди виходу книги «Крути», несподівано поєднав у собі академізм і мистецький запал, мінорні і мажорні ноти. Але – слід визнати – мажору в цьому дійстві було більше – адже, за одностайним визнанням виступаючих, хоча бій під Крутами і став ситуативною поразкою в війні проти наступаючої армії більшовиків, проте він став перемогою українського духу, народинами, за словами Є. Маланюка, «нового українця». (більше…)